TÍTULOS E AUTORES DA COLECÇÃO VIOLETA | ||||
1- Nunca é tarde | Milai Bensabat | Milai Bensabat, colaboradora da Agência e directora da Crónica Feminina, contou-me que o livro foi escrito a convite expresso de Mário de Aguiar que assim, em 1957, deu início a uma nova colecção | ||
2- Algum dia serei tua | Patti Léhar | A autora não é conhecida. Existem dois livros desta autora na Colecção Violeta, ambos traduzidos por Mauriac Dimbla, que talvez seja a autora. Mauriac Dimbla é, por sua vez, o pseudónimo de uma romancista e tradutora portuguesa cujo verdadeiro nome é desconhecido. | ||
3- No redemoínho da vida | Enid
Braud | A autora só está listada por este livro, traduzido por Mauriac Dimbla. Tal como "Mauriac Dimbla", "Enid Braud" tem uma construção de anagrama que faz suspeitar tratar-se de pseudónimo da própria "tradutora". Indeciso. | ||
4- Marcado pelo demónio | Arthur L.. Woolf | Tradução de Iracema de Madureira. Aparentemente trata-se de um autor estrangeiro. | ||
5- Giselle | Patti Léhar | Ler o comentário feito ao Nº 2. | ||
6- O ninho da águia | Marge Grey | Pseudónimo de Alice Ogando- Alice Ogando Costa de Oliveira Brun (1900-1981). | ||
7- Se eu a quiser | Lysa Bell |
Pseudónimo de Armanda Seabra (indicada como tradutora). Segundo informação da própria, foi-lhe exigido um pseudónimo inglês, que compôs a partir dos nomes das filhas (Luisa e Isabel). Foi também autora do Nº 26 da Colecção Vénus. | ||
8- Betina: a história de um grande amor. | Marino Otto | Existem quatro livros deste autor, todos traduzidos por Mário do Nascimento, que não tem qualquer outra bibliografia e deve ser o verdadeiro autor. | ||
9- O raio de luz | Sero | Pseudónimo do "tradutor" indicado no livro, Serafim Rodrigues, autor de vários romances para outras editoras e que escreveu, também sob o mesmo pseudónimo, o Nº 96 de Serviço Secreto. | ||
10- Sombras do caminho | Marino Otto | Existem quatro livros deste autor, todos traduzidos por Mário do Nascimento, que não tem qualquer outra bibliografia e deve ser o verdadeiro autor. | ||
11- Abençoado desengano | Isaac Garnier | Também escreveu um livro para a colecção Vénus. trata-se, supostamente, de um autor português. | ||
12- Mais do que amor | Emygdio di Rocca | Pseudónimo de Tomás Ribas cujo nome completo era Tomás Emídio Leopoldo de Carvalho Cavalcanti de Albuquerque Schiappa Pectra Sousa Ribas. O pseudónimo é uma variação do seu próprio nome em italiano- Emídio Pe(c)tra. | ||
13- Encontro com o destino | Marge Grey | Pseudónimo de Alice Ogando. | ||
14- Aconteceu no mesmo dia (1958) | James O'Brien | Pseudónimo de Alice Ogando. | ||
15- Eu, tu e ele | James O'Brien | Pseudónimo de Alice Ogando. | ||
16- Aline, a intrusa | Tec Baris | Pseudónimo de Tomás Ribas cujo nome completo era Tomás Emídio Leopoldo de Carvalho Cavalcanti de Albuquerque Schiappa Pectra Sousa Ribas. O pseudónimo é composto por iniciais do seu nome e um anagrama do apelido. | ||
17- A noiva de Paris | Eduardo de Azevedo | Também escreveu para a Colecção Vénus. | ||
18- Coragem, coração | Marge Grey | Pseudónimo de Alice Ogando. (1958) | ||
19- Estrelas apagadas | Gabriele Manterre | Provável pseudónimo da tradutora do livro, Fernanda Borsatti, que também escreveu um livro sob o mesmo pseudónimo para outra editora. | ||
20- ? | r. | |||
21- O solar da angústia | Amílcar Goulart | |||
22- Um amor e duas vidas | Chaine Rives | Pseudónimo de Tomás Ribas, indicado como tradutor. | ||
23- Tinha o destino marcado | Marino Otto | Existem quatro livros deste autor, todos traduzidos por Mário do Nascimento, que não tem qualquer outra bibliografia e deve ser o verdadeiro autor. | ||
24- A borboleta azul | James O'Brien | Pseudónimo de Alice Ogando. | ||
25- Madrugada cinzenta | Ângela Caires | |||
26- O coração falou | Chaine Rives | Pseudónimo de Tomás Ribas, indicado como tradutor. | ||
27- Mulheres marcadas ou: "Um homem"? | Marge Grey | Pseudónimo de Alice Ogando. | ||
28- Amor que não esquece | Telma Wanier | A autora T.Wanier escreveu quatro livros para a Agência, todos "traduzidos" por Zulmira Ferreira Lopes. Todos estes livros são de colecções ou séries escritas por autores portugueses. Deve concluir-se, portanto, tratar-se da própria autora. | ||
29- Irremediável Paixão | Tom E.C. Cliff | Pseudónimo de Tomás Ribas cujo nome completo era Tomás Emídio Leopoldo de Carvalho Cavalcanti de Albuquerque Schiappa Pectra Sousa Ribas. O pseudónimo é uma variação do seu próprio nome em inglês- Tomás E.C. Ribas. | ||
30- ? | ||||
31- Caindo no abismo | Julie Coll | Pseudónimo de Laura Mendonça. | ||
32- A Vénus crioula | Autor estrangeiro | |||
33- A roda da fortuna | Mário Gentil Homem | |||
34- A esfinge nua | Autora espanhola | |||
35- A gruta da sorte | Odile Brynner | Pseudónimo de Laura Mendonça, indicada como tradutora mas que não fez qualquer outra tradução? | ||
36- O juíz Turlot | E. Paul Charletty | Pseudónimo de Ema Paúl, indicada como tradutora. Ver também os Nºs 5 e 7 da Colecção Romances de Amor. | ||
37- Entre "sim" e "não" está o amor | Autora espanhola | |||
38- Estradas do destino | Autor estrangeiro | |||
39- Houve crime | Alice Ogando | ... ou "Cruel engano"? | ||
40- O feitiço branco | F.Dramamor | Pseudónimo de Laura Mendonça. | ||
41- ? | ||||
42- Terra Selvagem | Autor espanhol | |||
43- O beijo roubado | Autora espanhola | |||
44- Amanheceu para os dois | Amaira | Autora espanhola | ||
45- Colina do amor | E. de Macedo | "Eduardo Azevedo" na lombada, que é provavelmente o nome correcto. Este autor escreveu dois livros da Colecção Vénus. | ||
46- Corações que se aproximam | Autor estrangeiro (último Nº?) | |||